Sunday, June 2, 2019
Vocal Sounds That Mean the Same in Every Language
Vocal Sounds That Mean the Same in Every Language atomic number 18 there plainspoken sounds that mean the same whatsoever your language? Discuss, with examples.The aim of vocal sounds, sounds which are produced via the human vocal tract, which convey the same message some(prenominal) your language will as a result be sounds that are univers every(prenominal)y recognised, both in terms of the sound macrocosm identified and with determine to the message the sound carries. Considering the lack of cultural exposure between received language groups (Saul, 2014), vocal sounds with cross-linguistic importations slur towards evolutionary adaptations which by their very temperament are inherently universal. The following essay shall show that there are vocal sounds that mean the same any(prenominal) your language, it shall do this both by discussing studies that give evidence for vocal sounds with cross-linguistic meaning, as well as explaining these vocal sounds in an evolutionar y context thereby affirming them as sounds which postulate got universal meanings no matter what the recipients native language is.Evidence of gag in our evolutionary relatives much(prenominal) as chimps, (Falk, 2004) and regular more distant mammalian relatives such(prenominal) as dogs and rats (Panksepp, 2007) clearly points towards its status as an evolutionary adaption one which would be universal and therefore be considered a vocal sound which means the same whatever ones language. Further studies indicate that laughter in both humans and non-human order Primates involve similar neural structures, such as parts of the limbic form (Meyer, Baumann, Wildgruber, Alter, 2007 Scott, Lavan, Chen, Mcgettigan, 2014) and mechanisms involved in endorphin activation linked to positive inciteive states (Scott et al., 2014). Its status as a universal evolutionary inherited trait is promote substantiate by its presence in congenitally blind and deaf infants (Meyer, 2007) who are qu ite clearly born without the ability to hear or oppositewise perceive laughter and therefore who have not learnt to laugh via socialisation. Clearly laughters presence in non-human primates involving similar cortical structures and neural mechanisms, in do-gooder to it being observed in the congenitally blind and deaf, pointing towards its presence as a biologic evolutionary adaption one which would quite clearly be universal and therefore is an example of a vocal sound which conveys meaning whatever ones language is.The context laughter takes place in further points to it being an evolutionary adaption laughter is in itself innately social, we are around 30 times more likely to laugh in a social situation than when alone (Scott et al., 2014), this is mirrored in non-human primates where it frequently takes place in social situations appearing to facilitate bonding and social cohesion (Ross, Owren, Zimmermann, 2009). Whilst non-human primate laughter typically occurs during phy sical contact (Provine, 1996), it is contextually comparable with human laughter due to this occurrence in social situations. It is this comparing both in terms of context and the underlying neural mechanisms which point towards a universal evolutionary adaption, one that continues to facilitate social bonding. thusly similarities between human and non-human primate laughter point towards a level of biological inheritance, one which considered in an evolutionary context moldiness be shared by all despite differences in terms of language use, meaning that laughter buttocks clearly be seen as a vocal sound which means the same whatever ones language.However, laughter is not the only affective stimuli shown to carry meaning cross-linguistically. It is widely established that cross-cultural recognition of emotions exists (Sauter, Eisner, Ekman, Scott, 2010), although this point is firmly embedded in the literature (Ekman, 1992) it fails to provide evidence for vocalisations that carr y cross-linguistic meaning considering the environmental and visual contexts in which they are typically conveyed (Elfenbein Ambady, 2002). Elfenbein and Ambady (2002) performed a meta-analysis on the catholicity of emotional recognition on 97 studies on 42 evident regions, finding that whilst there was an in-group advantage for members of the same nation, region and/or language, emotions were universally recognized at above chance levels. Although their meta-analysis looked at studies using a crease of channels to convey emotions, this above chance level remained when considering studies that focussed on vocal stimuli alone (Elfenbein Ambady, 2002). Elfenbein and Ambadys meta-analysis (2002) provides evidence that there are vocalisations that mean the same whatever your language, by statistically analysing a innovation of studies and showing patterns of correlation between them the argument carries greater weight than considering one or two studies in isolation. Furthermore, it suggests that certain emotions are universally recognised and most likely that this is due to biological mechanisms (when one considers the lack of cultural exposure some groups have had with one another). Of route the presence of universal cognitive mechanisms which decode aspects of emotional vocalisations also mean that there are vocal sounds which mean the same whatever your language, as the emotions have been recognised from purely vocal stimuli and the meta-analysis backup mans the notion that this recognition is universal and therefore not dependent upon specific languages.However removing multiple channels of communication such as facial expression and body language isnt sufficient when one considers the linguistic context in which emotional vocalisations are usually realised (Pell et al., 2009) even to non-speakers a foreign language may convey linguistic features that somehow alter the meaning of vocal cues. In order to circumvented these potentially be personal effe cts speakers must express emotions through pseudo-utterances which mimic the morphosyntactic and phonotactic properties of the language presented (Scherer, Banse, Wallbott, 2001). It therefore seems sensible to suggest that the recognition of emotions cross-culturally through the presentation of pseudo-utterances, presented independently from other potential cues (such as facial expression and body language) will provide substantial evidence for there being vocal sounds that mean the same whatever your language after-all all other confounding factors will have been removed other than the vocal sound itself.A number of studies using pseudo-utterances presented with purely vocal stimuli suggest that emotions can be recognised across languages by non-native speakers (Pell Skorup, 2008 Pell et al,. 2009a Pell, Paulmann, Dara, Alasseri, Kotz, 2009b Sauter et al., 2010). Although studies report a small in-group advantage when participants listen to pseudo-utterances based upon their n ative language (Pell et al., 2009b), similar results between non-native listeners suggests the presence of cross-linguistic vocal sounds with identical meanings, (Pell Skorup, 2008 Sauter et al., 2010). This argument is further strengthened when considering studies involving participants from groups with little to no cultural exposure to each other, such as Sauters (2010) study with the Himba muckle of northern Namibia. Here the correct identification of emotions from purely vocal pseudo-utterances lends weight to the argument of cognitive mechanisms derived from universal evolutionary adaptations, capable of decoding meaning from vocal utterances. Clearly with no cultural exposure (which may have enabled the learning of emotional expression in another culture) and with the correct identification away from other potential cues (such as a linguistic framework and body-language), it seems extravagantlyly probable that the identification of emotions cross-culturally is in part due t o universal evolutionary adaptations, which in spring up enable the existence of vocal sounds that mean the same whatever your language.cross-cultural data clearly provides evidence for vocal emotional expressions which exhibit core acoustical perceptual features that promote accurate recognition across languages (Pell Skorup, 2008). The use of pseudo-utterances removes linguistic structure and language itself as confounding variables, meaning that emotions successfully conveyed and recognised must be done so through associated changes in metrics, such as changes in timing, pitch, volume and the rate of speech (Frick, 1985 Scherer, 1986). Furthermore, it appears that the expression of these discrete emotions corresponds with distinct prosody patterns (Pell, 2001), for example vocal expressions of sadness tend to be conveyed with a lower pitch and at a slower speaking rate in comparison to other emotional vocalisations (Pell et al., 2009b). It should also be noted that as well as being the most distinct from other emotional vocalisations (in terms of its prosodic elements), sadness is also frequently cited as being one of the most accurately identified from vocal stimuli (Pell et al., 2009a, 2009b). This increase in recognition along with its high distinctiveness in terms of modulation patterns provides further evidence for accurate recognition as being due to prosodic elements, clearly the correlation lends support to the aforementioned theory that emotional vocalisations are recognised due to the recognition of distinct prosodic patterns. This line of thought is further back up when one considers that emotions with less(prenominal) distinct prosodic patterns have been associated with lower rates of recognition for example surprise and joy have been shown to possess similar prosodic elements (Pell et al., 2009b) and in human action have been reported at low accuracy rates, with surprise frequently being incorrectly categorised as joy (Pell et al., 2009a, 2009b). The presence of distinct prosodic elements in the vocalisation of emotions further explains our premise that there are distinct vocal sounds which mean the same whatever your language this point is further supported by the correlation between the distinctiveness of a vocal expressions prosodic elements and higher levels of accurate recognition.Prosody has also been studied outside of emotional vocalisation, pointing to further universal cross-linguistic meanings such as dominance and submission, confidence and the signalling of a statement or question to the listener. Ohala (1984, 1996) claims that we associate fundamental frequency (f0) with sexual dimorphism, size of it and as a result dominance with males lower and larger larynxs leading to a lower f0 and more confident vocalisations (Hurford, 2014, p.77-80). Similarities can be drawn from avian and other mammalian vocalisations with regards to f0, with low f0 vocalisations frequently made by individuals with greater do minance (Morton, 1977). In turn Ohalas (1984, 1996) claim is supported by a variety of evidence which shows low f0 voices to be interpreted as more masculine (Culver, as cited in Gussenhoven 2002 Junger et al., 2013) as well as being associated with dominant attributes such as confidence and leadership (Klofstad, Anderson, Peters, 2012). Whilst these studies predominantly focus on vocalisations from a Western language base (such as English and Dutch), the comparison across species as well as the universal presence of larger, lower based larynxs in human males (Hurford, 2014, p.77-80) suggests a universal evolutionary adaption, in which differences in the larynxs size and locating have evolved due to the selective advantage they provide as a result of the meanings low f0 vocalisations confer with regards to dominance, size and aggression. Studies comparing these affective versions across a broader range of languages would add further to Ohalas conclusion (1984, 1996) however, it s eems improbable that other language bases would offer different interpretations when considering the effect of low f0 vocalisations in our evolutionary ancestors, in addition to explanations concerning universal sexual differences of larynx size and location.The affective interpretations of f0 have been taken further from signals of dominance to signalling the distinctions between questions and statements (Ohala, 1984 Gussenhoven 2002). This seems a logical step when considering the nature of questions being relatively uncertain in meaning, whilst it seems probable that statements will need to confer more certainty in order to convey a more significant status. This is confirmed by cross-linguistic studies showing that higher f0 towards the end of vocalisations are frequently perceived as questions (Hadding-Koch Studdert-Kennedy, 1964 Gussenhoven Chen, 2000). Ohala (1994) claims that this pattern is too wide spread to be explained by a common linguistic source, suggesting its exis tence due to universal evolutionary adaptations. Gussenhoven and Chens (2000) study should be highlighted for its use of three languages (Hungarian, Dutch and Chinese) quite distinct from each other both in terms of structure and due to their status as belonging to distinct separate language families the fact that this interpretation of f0 is present in these three languages which have evolved separately removes the suggestion that its presence is tied to linguistic structure rather than universal evolutionary instilled cognitive mechanisms. Therefore cross-linguistic evidence suggests that a rise in f0 towards the end of a vocalisation signals a question whatever ones language, again providing evidence for cross-linguistic meaning in vocal sounds.To conclude, cross-linguistic studies support the claim that there are vocal sounds which mean the same whatever your language. Studies using pseudo-utterances remove the possibility of confounding variables such as linguistic structure or visual stimuli, showing that vocal sounds can carry information on affective states understood by the recipient whether or not they share a common language. Further cross-linguistic studies highlight the effect of prosody on meaning both in the deliverance of emotional vocal sounds as well as in a broader context sounds which yet again have been shown to carry meaning across languages. Comparative research provides additional evidence for vocal sounds that carry meaning across languages, such as laughter in addition to displays of confidence and dominance. However, it body important to consider these vocal sounds in an evolutionary context vocal sounds with universal meanings must be understood as being due to biologically inherited adaptations when one considers the lack of exposure many language groups have had with one another.ReferencesEkman,P. (1992). Are there basic emotions? Psychological Review, 99(3), 550-553. inside10.1037/0033-295X.99.3.550Elfenbein,H.A., Ambady,N. (20 02). On the universality and cultural specificity of emotion recognition A meta-analysis. Psychological Bulletin, 128(2), 203-235. doi10.1037//0033-2909.128.2.203Falk,D. (2004). Prelinguistic evolution in early hominins Whence motherese? Behavioral and Brain Sciences, 27, 491541. doi10.1017/S0140525X04000111Frick,R.W. (1985). communication emotion The role of prosodic features. Psychological Bulletin, 97(3), 412-429. doi10.1037/0033-2909.97.3.412Gussenhoven,C., Chen,A. (2000). Universal and language-specific effects in the perception of question intonation. Proceedings of the 6th International Conference on Spoken Language Processing, 91-94.Gussenhoven, C. (2002). Intonation and interpretation phonetics and phonology. In Proceedings of Speech Prosody 2002, , Aix-en-Provence, France (pp. 47-57Hadding-Koch,K., Studdert-Kennedy,M. (1964). An experimental study of some intonation contours. Phonetica, 11, 175-185. doi10.1159/000258338Hurford,J.R. (2014). The origins of language A slim guide. UK OUP Oxford.Junger,J., Pauly,K., Brhr,S., Birkholz,P., Neuschaefer-Rube,C., Kohler,C., . . . Ute,H. (2013). Sex matters Neural correlates of voice gender perception. NeuroImage, 79, .275-287. doi10.1016/j.neuroimage.2013.04.105Klofstad,C., Anderson,R., Peters,S. (2012). Sounds like a winner voice pitch influences perception of leadership power in both men and women. Proceedings of the Royal Society B Biological Sciences, 279(1738), 2698-704. doi10.1098/rspb.2012.0311Meyer,M., Baumann,S., Wildgruber,D., Alter,K. (2007). How the brain laughs. Behavioural Brain Research, 182(2), 245260. doi10.1016/j.bbr.2007.04.023Morton,E.S. (1977). On the point and Significance of Motivation-Structural Rules in Some Bird and Mammal Sounds. American Naturalist, 01/1977(111), 855-869. doi10.1086/283219Panksepp,J. (2007). Neuroevolutionary sources of laughter and social joy Modeling primal human laughter in laboratory rats. Behavioural Brain Research, 182, 231244. doi10.1016/j.bbr.2007.02. 015Ohala,J.J. (1984). An ethological perspective on common cross-language utilization of F0 of voice. Phonetica, 41, 1 16. doi10.1159/000261706Ohala,J.J. (1996). Ethological theory and the expression of emotion in the voice. Wilmington University of Delaware, 3, 1812-1815. doi10.1109/ICSLP.1996.607982Pell,M.D. (2001). Influence of emotion and focus location on prosody in matched statements and questions. daybook of The Acoustical Society of America, 109(4), 16681680. doi10.1121/1.1352088Pell,M.D., Monetta,L., Paulmann,S., Kotz,S.A. (2009). Recognizing emotions in a foreign language. Journal of Nonverbal Behavior, 33(2), 107-120. doi10.1007/s10919-008-0065-7Pell,M.D., Paulmann,S., Dara,C., Alasseri,A., Kotz,S.A. (2009). Factors in the recognition of vocally expressed emotions A comparison of four languages. Journal of Phonetics, 37(4), 417-435. doi10.1016/j.wocn.2009.07.005Pell,M.D., Skorup,V. (2008). Implicit processing of emotional prosody in a foreign versus native language. Speech Communication, 50(6), 519-530. doi10.1016/j.specom.2008.03.006Provine,R.R. (1996). Laughter. Laughter. American Scientist, 84, 38-47. Retrieved from http//cogweb.ucla.edu/Abstracts/Provine_96.htmlProvine,R.R., Fischer,K.R. (1989). Laughing, Smiling, and Talking Relation to Sleeping and Social Context in Humans. Ethology, 83(4), 295305. doi10.1111/j.1439-0310.1989.tb00536.xRoss,M.D., Owren,M.J., Zimmermann,E. (2009). Reconstructing the development of Laughter in Great Apes and Humans. Current Biology, 3(2), 191194. doi10.1016/j.cub.2009.05.028Saul,H. (2014, July 31). Amazonian Indian tribe filmed making contact with Brazil village in rare characterization footage Americas World The Independent. Retrieved from http//www.independent.co.uk/news/world/americas/video-shows-amazonian-indian-tribe-making-contact-with-brazil-village-9640077.htmlSauter,D.A., Eisner,F., Ekman,P., Scott,S.K. (2010). Cross-cultural recognition of basic emotions through nonverbal emotional vocaliza tions. Proceedings of The National Academy of Sciences, 107, 2408-2412. doi10.1073/pnas.0908239106Scherer,K.R. (1986). Vocal affect expression A review and a model for future research. Psychological Bulletin, 99(2), 143-165. doi10.1037//0033-2909.99.2.143Scherer,K.R., Banse,R., Wallbott,H.G. (2001). Emotion inferences from vocal expression correlate across languages and cultures. Journal of Cross-cultural Psychology, 32(1), 76-92. doi10.1177/0022022101032001009Scott,S.K., Lavan,N., Chen,S., Mcgettigan,C. (2014). The social life of laughter. Trends in Cognitive Sciences, 18(12), 618-620. doi10.1016/j.tics.2014.09.002
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.